Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Nakula’s Counsel on Yajña, Dāna, and Tyāga (नकुलोपदेशः—यज्ञदानत्यागविचारः)

अदातार: शरण्याश्ष॒ राजकिल्बिषभागिन: । दोषाणामेव भोक्तारो न सुखानां कदाचन,जो दान नहीं देते, शरणागतोंकी रक्षा नहीं करते, वे राजाओंके पापके भागी होते हैं। उन्हें दुःख-ही-दु:ख भोगना पड़ता है, सुख तो कभी नहीं मिलता

adātāraḥ śaraṇyāś ca rāja-kilbiṣa-bhāginaḥ | doṣāṇām eva bhoktāro na sukhānāṃ kadācana ||

Ceux qui refusent de donner et ne protègent pas ceux qui cherchent refuge deviennent participants à la faute morale d’un roi. Ils sont voués à ne récolter que le fruit du manquement et de la souffrance ; le bonheur véritable ne vient jamais à eux.

अदातारःnon-givers (those who do not give)
अदातारः:
Karta
TypeNoun
Rootअदातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
शरण्याःprotectors of the refuge-seeking (those who should give shelter)
शरण्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरण्य
FormMasculine, Nominative, Plural
राजकिल्बिषभागिनःsharers in the king's sin
राजकिल्बिषभागिनः:
Karta
TypeNoun
Rootराजकिल्बिषभागिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
दोषाणाम्of faults / of evils
दोषाणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Genitive, Plural
एवonly / indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भोक्तारःenjoyers/experiencers (those who must undergo)
भोक्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootभोक्तृ
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
सुखानाम्of pleasures / of happinesses
सुखानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Genitive, Plural
कदाचनever / at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

नकुल उवाच

N
Nakula
K
king (rāja)