Ālasyadoṣa-nirdeśa (On the Fault of Negligence) — The Camel’s Long-Neck Exemplum
स हत्वा भक्षयित्वा च तमुष्टं जम्बुकस्तदा । विगते वातवर्षे तु निश्चक्राम गुहामुखात्,इस प्रकार ऊँटको मारकर खा जानेके पश्चात् जब आँधी और वर्षा बंद हो गयी, तब वह गीदड़ गुफाके मुहानेसे निकल गया
sa hatvā bhakṣayitvā ca tam uṣṭaṃ jambukas tadā | vigate vātavarṣe tu niścakrāma guhāmukhāt ||
Après avoir tué puis dévoré ce chameau, le chacal, lorsque le vent de la tempête et la pluie se furent apaisés, sortit par l’entrée de la caverne. L’épisode souligne que la violence opportuniste et la ruse peuvent offrir une échappée passagère, tout en appelant implicitement à une réflexion morale sur une survie guidée par l’adharma et ses conséquences.
उड्ड उवाच
The verse points to the pattern of adharma: predatory opportunism and deceit can bring short-term gain or escape, but the narrative context invites moral scrutiny of such conduct and its eventual repercussions.
After killing and eating the camel, the jackal waits inside; once the windstorm and rain stop, it emerges from the cave entrance.