Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances
न शक््यं हानमात्येन महत्त्वमनुशासितुम् । दुष्टामात्येन वा वीर शरीरपरिपन्थिना,वीर! मन्त्रीके बिना एकाकी राजा विशाल राज्यका शासन नहीं कर सकता। यदि शरीरको सुखा देनेवाला कोई दुष्ट मन्त्री मिल गया तो उसके द्वारा भी शासन नहीं चलाया जा सकता
na śakyaṃ hānamātyena mahattvam anuśāsitum | duṣṭāmātyena vā vīra śarīraparipanthinā ||
Śārṭūla dit : «La grandeur d’un roi ne peut être gouvernée ni maintenue comme il se doit avec un ministre défaillant. Elle ne le peut pas davantage avec un ministre pervers, ennemi de la personne même du roi. Ô héros, sans conseiller digne de confiance, un souverain ne peut administrer seul un vaste royaume ; et si le ministre est corrompu, le gouvernement devient impossible, car un tel homme fait de la puissance royale un péril pour le roi et pour le royaume.»
शार्टूल उवाच
Effective kingship depends on competent and virtuous ministers. A deficient minister cannot sustain royal greatness, and a corrupt minister becomes a direct threat to the ruler and the realm; therefore, wise counsel and integrity in advisers are essential to rājadharma.
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Śārṭūla addresses a ‘hero’ and emphasizes the practical and moral necessity of good ministers: a king cannot rule a large kingdom alone, and wicked advisers make governance collapse and endanger the king’s life.