Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Satya–Anṛta Viveka (Discrimination between Truth and Falsehood) | सत्य–अनृत विवेकः

यः पापैः सह सम्बन्धान्मुच्यते शपथादपि,यदि शपथ खा लेनेसे भी पापियोंके हाथसे छुटकारा मिल जाय तो वैसा ही करे। जहाँतक वश चले, किसी तरह भी पापियोंके हाथमें धन न जाने दे; क्योंकि पापाचारियोंको दिया हुआ धन दाताको भी पीड़ित कर देता है

yaḥ pāpaiḥ saha sambandhān mucyate śapathād api | yadi śapathaṃ khā lanese ’pi pāpiyoṃ ke hāth se chutkārā mil jāya to vaisā hī kare | yāṃtaka vaś cale, kisī tarah bhī pāpiyoṃ ke hāth meṃ dhana na jāne de; kyoṃki pāpācāriyoṃ ko diyā huā dhana dātā ko ’pi pīḍita kar detā hai ||

Bhīṣma dit : Si l’on peut se délivrer de liens qui nous enchevêtrent avec des gens pécheurs—fût-ce par un serment—il faut le faire. Autant qu’il est en son pouvoir, on doit veiller par tous les moyens à ce que la richesse ne passe pas aux mains des méchants ; car la richesse donnée à ceux qui vivent dans le péché finit par affliger même celui qui donne.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापैःby/with sins (evil persons/acts)
पापैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
सम्बन्धान्connections/associations
सम्बन्धान्:
Apadana
TypeNoun
Rootसम्बन्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
मुच्यतेis freed / is released
मुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormLat, Atmanepada, Present, Third, Singular, Passive
शपथात्from an oath
शपथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशपथ
FormMasculine, Ablative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

One should sever ties with sinful people by whatever legitimate means are available, and should not allow one’s wealth to reach the wicked; supporting immoral conduct rebounds as suffering upon the giver.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira on ethical living, warning against association with the sinful and against enabling them through financial support.