मातापितृगुरुपूजा-प्रशंसा
Praise of Venerating Mother, Father, and Teacher
यश्नचावृणोत्यवितथेन कर्मणा ऋतं ब्रुवन्ननृतं सम्प्रयच्छन् । त॑ं वै मन््येत पितरं मातरं च तस्मै न द्रहोत् कृतमस्य जानन्
yaś ca āvṛṇoty avitathena karmaṇā ṛtaṁ bruvan anṛtaṁ samprayacchan | taṁ vai manyeta pitaraṁ mātaraṁ ca tasmai na drohot kṛtam asya jānan ||
Bhishma dit : «Celui qui, par une conduite droite et sans défaillance, protège (le disciple) comme d’une armure ; qui proclame ṛta — l’ordre vrai, védique — et réfrène le mensonge : un tel maître doit être tenu pour père et pour mère. Connaissant le bienfait reçu de lui, qu’on ne commette jamais de trahison envers ce guru».
भीष्म उवाच
A true guru protects the student through impeccable conduct, teaches ṛta (truth/Vedic order), and restrains falsehood; therefore the guru deserves the reverence due to both parents, and one must never betray him, remembering his benefaction.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising on ethical duties and proper relationships, here emphasizing the moral status of the guru and the obligation of gratitude and non-treachery toward one’s teacher.