Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies

Gaṇa-nīti

द्रव्यवन्तश्न शूराश्व शस्त्रज्ञा: शास्त्रपारगा: । कृच्छास्वापत्सु सम्मूढान्‌ गणा: संतारयन्ति ते

dravyavantaś ca śūrāś ca śastrajñāḥ śāstrapāragāḥ | kṛcchrāsv āpatsu sammūḍhān gaṇāḥ santārayanti te ||

Bhishma dit : Dans une cité gouvernée par un gaṇa, les citoyens sont prospères, courageux, experts dans les armes et versés dans les traités faisant autorité. De telles communautés ne cessent de secourir ceux qui, lorsque de rudes calamités s’abattent, deviennent désemparés, les ramenant vers la sécurité et la conduite juste.

द्रव्यवन्तःwealthy, possessing resources
द्रव्यवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्रव्यवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
शस्त्रज्ञाःknowers of weapons/arms
शस्त्रज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशस्त्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
शास्त्रपारगाःwell-versed in the scriptures/treatises
शास्त्रपारगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशास्त्रपारग
FormMasculine, Nominative, Plural
कृच्छासुin hardships
कृच्छासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृच्छ
FormNeuter, Locative, Plural
आपत्सुin calamities/dangers
आपत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Locative, Plural
सम्मूढान्bewildered, deluded
सम्मूढान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्मूढ
FormMasculine, Accusative, Plural
गणाःgroups/assemblies (citizen-bodies)
गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Nominative, Plural
संतारयन्तिthey ferry across, rescue, deliver
संतारयन्ति:
TypeVerb
Rootसंतारय् (सन् + तॄ/तारयति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
gaṇa (community/assembly polity)
C
citizens/people (gaṇāḥ)