Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
सदृशं पण्डितस्यै तदीषादन्तेन दन्तिना । यदेको रमते<रण्येष्वारण्ये नैव तुष्यति
sadṛśaṃ paṇḍitasya etad īṣādantena dantinā | yad eko ramate 'raṇyeṣv āraṇye naiva tuṣyati ||
Bhishma dit : Voilà ce qui sied véritablement à un homme savant et clairvoyant : errer seul dans les forêts, fût-ce en tenant compagnie à un éléphant sauvage aux grandes défenses semblables à des socs de charrue ; et demeurer content de ce que la nature sauvage procure—feuilles, fleurs, fruits et racines—sans rien convoiter au-delà de la vie forestière.
भीष्म उवाच
Wisdom is shown by independence from comforts and social dependence: the learned person can live alone in the forest, accept simple natural food, and remain free from craving—content with minimal needs and steady in self-control.
In Shanti Parva, Bhishma instructs on dharma and the ideals of restraint and renunciation. Here he describes the conduct suitable for a true paṇḍita: solitary forest-dwelling, unafraid even among wild creatures, and satisfied with what nature offers.