Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

मृदु-तीक्ष्ण-नीति तथा दुष्टलक्षण-विज्ञानम्

Measured Policy and the Recognition of Malicious Disposition

इन्द्र रवाच अहितेषु कथं ब्रह्मन्‌ प्रवर्तेयमतन्द्रित: । असमुच्छिद्य चैवैतान्‌ नियच्छेयमुपायत:,इन्द्र बोले--ब्रह्मन! मैं आलस्यरहित हो अपने शत्रुओंके प्रति कैसा बर्ताव करूँ? उन सबका समूलोच्छेद किये बिना ही उन्हें किस उपायसे वशमें करूँ?

indra uvāca—ahiteṣu kathaṃ brahman pravarteyam atandritaḥ | asamucchidya caivaitān niyaccheyam upāyataḥ ||

Indra dit : «Ô Brahmane, comment dois-je, sans céder à la paresse, me conduire envers ceux qui me sont hostiles ? Et sans les déraciner entièrement, par quel moyen puis-je les contenir et les tenir sous contrôle ?»

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अहितेषुamong enemies / towards the hostile
अहितेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहित
FormMasculine, Locative, Plural
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
ब्रह्मन्O Brahmin / O sage
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रवर्तेयम्should I proceed / should I act
प्रवर्तेयम्:
TypeVerb
Rootप्रवृत्
FormOptative, First, Singular, Atmanepada
अतन्द्रितःunwearied, without laziness
अतन्द्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित
FormMasculine, Nominative, Singular
असमुच्छिद्यwithout uprooting / without completely cutting off
असमुच्छिद्य:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-छिद्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (gerundial usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एतान्these (persons)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
नियच्छेयम्should I restrain / control
नियच्छेयम्:
TypeVerb
Rootनि-यम्
FormOptative, First, Singular, Parasmaipada
उपायतःby what means / by what method
उपायतः:
Karana
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

I
Indra
B
Brahman (a sage/priest addressed)