Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

मृदु-तीक्ष्ण-नीति तथा दुष्टलक्षण-विज्ञानम्

Measured Policy and the Recognition of Malicious Disposition

अशक्यमिति कृत्वा वा ततो<चन्यै: संविदं चरेत्‌ । ब्रह्मदण्डमदृष्टेषु दृष्टेषु चतुरद्धिणीम्‌

aśakyam iti kṛtvā vā tato 'nyaiḥ saṃvidaṃ caret | brahmadaṇḍam adṛṣṭeṣu dṛṣṭeṣu catur-aṅgiṇīm ||

Bhishma dit : «Si l’on juge qu’une tâche est impossible à accomplir seul, qu’on entre alors en conseil et en accord avec d’autres. Contre des ennemis hors de vue, qu’on emploie le “brahma‑daṇḍa”, la force de l’autorité sacrée et de la politique ; mais contre des ennemis proches et visibles, qu’on envoie l’armée aux quatre corps pour frapper. Ainsi, la prudence choisit le conseil et le moyen convenable, plutôt qu’un effort solitaire et téméraire.»

अशक्यम्impossible
अशक्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशक्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कृत्वाhaving done/considered
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यैःwith others
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
संविदम्consultation/compact
संविदम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंविद्
FormFeminine, Accusative, Singular
चरेत्should undertake/practice
चरेत्:
TypeVerb
Rootचर्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मदण्डम्the Brahma-rod (spiritual punishment/curse)
ब्रह्मदण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मदण्ड
FormMasculine, Accusative, Singular
अदृष्टेषुwhen (they are) unseen
अदृष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअदृष्ट
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
दृष्टेषुwhen (they are) seen
दृष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदृष्ट
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
चतुरङ्गिणीम्a fourfold army
चतुरङ्गिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुरङ्गिणी
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brahmadaṇḍa
C
catur-aṅgiṇī senā (fourfold army)

Educational Q&A

Do not persist in solitary action when a task exceeds one’s capacity; seek counsel and coordinated planning. Apply proportionate means: moral/political pressure for distant or unseen threats, and military force for immediate, visible threats.

In the Shanti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma advises the ruler on practical decision-making: when to consult allies/advisers, and how to choose between non-violent authoritative measures (brahmadaṇḍa) and direct military deployment (the fourfold army).