Jaitrya-nimitta: Signs of Prospective Victory and the Priority of Conciliation (जयलक्षण-निमित्त तथा सान्त्व-प्रधान नीति)
अपामिव महावेगस्त्रस्ता इव महामृगा: । दुर्निवार्यतमा चैव प्रभग्ना महती चमू:,यदि विशाल सेनामें भगदड़ मच जाती है तो उसे जलके महान् वेगके समान तथा भयभीत हुए महामृगोंके समान रोकना अत्यन्त कठिन हो जाता है
apām iva mahāvegas trastā iva mahāmṛgāḥ | durnivāryatamā caiva prabhagnā mahatī camūḥ ||
Bhishma dit : «Quand une immense armée se disloque et se retourne dans la panique, il devient presque impossible de la contenir—comme des eaux qui se ruent avec une force immense, comme de puissantes bêtes terrifiées qui s’enfuient en débandade.»
भीष्म उवाच
Once collective fear spreads and an army’s formation and morale collapse, control becomes extremely hard; therefore a leader must prevent panic early through discipline, clear command, and steadiness.
In Bhishma’s instruction, he uses vivid similes—floodwaters and terrified large animals—to explain how a routed, stampeding host becomes nearly unmanageable, emphasizing the practical realities of war and governance.