शूरलक्षणवर्णनम् | Marks and Typologies of Martial Temperament
उद्धता इव सुग्रीवा विनताविहगा इव । पिण्डशीर्षातिवक्त्रा श्व वृषदंशमुखास्तथा
uddhatā iva sugrīvā vinatāvihagā iva | piṇḍaśīrṣātivaktrāś ca vṛṣadaṁśamukhās tathā ||
Bhīṣma dit : «Certains hommes sont emportés et arrogants—tels des chevaux du type Sugrīva—et, par nature, agités comme les oiseaux de Vinatā (la lignée de Garuḍa). Les uns ont la tête ronde et la bouche démesurément grande ; d’autres un visage de chien féroce mordant le taureau. D’une voix âpre, prompts à la colère, ils errent en rugissant dans la mêlée. Ils ne discernent pas le dharma, se gonflent d’orgueil et paraissent terribles : leur seule vue inspire la peur.»
भीष्म उवाच
Bhīṣma warns that outwardly fearsome, loud, and aggressive temperaments—marked by pride and uncontrolled anger—often correlate with a lack of dharma-jñāna (ethical discernment). The passage critiques intimidation and battle-roaring as signs of inner disorder rather than virtue.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and conduct. Here he describes certain harsh, terrifying human types through vivid animal and mythic similes (Sugrīva-type horses; Vinatā’s birds), emphasizing their violent disposition and ethical blindness.