ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
सो5हं निर्जित्य समरे विजयं सहकेशवम्
so'haṃ nirjitya samare vijayaṃ saha-keśavam
Yudhiṣṭhira dit : «Moi, ayant vaincu au combat et remporté la victoire avec Keśava (Kṛṣṇa), …». Le vers laisse percer une lucidité inquiète : bien que le triomphe ait été obtenu avec un appui divin, l’esprit du locuteur demeure sans paix, comme accablé par le poids moral d’une victoire arrachée par la guerre.
युधिछिर उवाच
Victory in war—even when supported by a righteous ally like Keśava—does not automatically resolve moral accountability; the inner reckoning with dharma and the consequences of violence remains.
Yudhiṣṭhira speaks in the aftermath of the great war, acknowledging that he has won the battle and victory with Kṛṣṇa’s support, setting the stage for his ensuing grief, doubt, and inquiry into peace (śānti) and righteous conduct.