ते द्रोणपुत्रमासाद्य यथावृत्तं नयवेदयन्
te droṇaputram āsādya yathāvṛttaṃ nyavedayan |
Sañjaya dit : Ces messagers s’approchèrent du fils de Droṇa (Aśvatthāmā) et lui rapportèrent, exactement comme cela s’était produit, le récit entier—comment Bhīmasena s’était comporté dans le duel à la massue et de quelle manière le roi avait été abattu. Accablés par ce qu’ils avaient annoncé, ils demeurèrent longtemps plongés dans une pensée inquiète ; puis, l’esprit submergé de chagrin et de détresse, ils repartirent comme ils étaient venus.
संजय उवाच
The verse highlights how the moral weight of wartime conduct persists beyond the battlefield: actions in combat (especially those seen as improper) generate grief, agitation, and further escalation. It underscores the ethical scrutiny of kṣatriya behavior and the psychological consequences of adharma-perceived acts.
Messengers arrive to Aśvatthāmā and narrate the events of the mace-duel—Bhīma’s manner of fighting and the king’s being brought down. After delivering the report, they remain absorbed in sorrowful reflection for a time and then depart, leaving Aśvatthāmā with the grim news.