वार्तिकांश्षाब्रवीद् राजा पुत्रस्ते सत्यविक्रम:
sañjaya uvāca |
vārtikāṁś cābravīd rājā putras te satyavikramaḥ |
pṛṣṭhato 'nugamiṣyāmi sārthahīno yathādhvagaḥ ||
Sañjaya dit : Alors le roi—ton fils, ferme dans une vaillance véritable—prononça ces paroles : «Je les suivrai, tel un voyageur demeuré en arrière après avoir perdu sa caravane.» Dans le contexte, Duryodhana peint sa mort prochaine comme une marche solitaire après la chute de ses compagnons, laissant entendre un sombre règlement moral au terme d’une guerre qu’il estime achevée par l’adharma.
संजय उवाच
The verse uses the image of a traveler separated from his caravan to convey the loneliness and inevitability that follow mass destruction. It implicitly warns that choices leading to adharma and ruin culminate not in triumph but in isolation and a forced ‘following after’ the dead.
Sañjaya reports that Duryodhana speaks to Dhṛtarāṣṭra, expressing that he will go after his fallen companions—like a wayfarer left without his traveling company—foreshadowing his own end and the desolate aftermath of the war.