Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

सृत्या वज्चयतो राजन पुनरेवोत्पतिष्यत: । ऊरुभ्यां प्राहिणोद्‌ राजन्‌ गदां वेगेन पाण्डव:,भीमसेन समझ गये कि राजा दुर्योधन क्या करना चाहता है। अतः पैंतरेसे छलने और ऊपर उछलनेकी इच्छावाले दुर्योधनके ऊपर आक्रमण करके भीमसेनने सिंहके समान गर्जना की और उसकी जाँघोंपर बड़े वेगसे गदा चलायी

sṛtyā vañcayato rājan punar evotpatīṣyataḥ | ūrubhyāṁ prāhiṇod rājan gadāṁ vegena pāṇḍavaḥ ||

Vāyu dit : «Ô roi, tandis qu’il cherchait à tromper par une feinte et s’apprêtait à bondir de nouveau, le Pāṇḍava, d’une force immense, lança sa massue vers ses cuisses.» Dans l’éthique âpre du duel, cet instant est un tournant décisif : Bhīma lit la manœuvre d’esquive de Duryodhana et réplique par un coup ciblé, irrésistible, qui mettra fin au combat, tout en soulevant la question de la légitimité d’atteindre au-dessous de la ceinture.

सृत्याby a feint/stratagem (by dodging)
सृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
वञ्चयतःof (him) who is trying to deceive/evade
वञ्चयतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवञ्च्
FormPresent active participle, Masculine, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उत्पतिष्यतःof (him) about to leap up
उत्पतिष्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउत्-पत्
FormFuture active participle (periphrastic sense), Masculine, Genitive, Singular
ऊरुभ्याम्with/at the two thighs
ऊरुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootऊरु
FormMasculine, Instrumental, Dual
प्राहिणोत्sent/struck (hurled)
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र-हि
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
वेगेनwith force/impetus
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Bhima)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
K
King (addressed listener, traditionally Dhṛtarāṣṭra in narration)
P
Pāṇḍava (Bhīma/Bhīmasena)
D
Duryodhana (implied by context of the duel)
G
gadā (mace)
Ū
ūrū (thighs)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between victory and righteous conduct in war: tactical deception invites a forceful counter, yet the chosen target (the thighs) evokes debate about adherence to the accepted rules of mace-dueling and the moral cost of decisive violence.

During the climactic mace duel, Duryodhana attempts to evade through a feint and prepares to leap again; Bhīma anticipates this and launches a powerful mace-blow aimed at Duryodhana’s thighs, a turning point that effectively decides the contest.