Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

आहतस्तु ततो भीम: पुत्रेण तव भारत

āhatas tu tato bhīmaḥ putreṇa tava bhārata

Sañjaya dit : Alors Bhīma fut frappé par ton fils, ô Bhārata—un épisode qui rappelle que, dans le tumulte de la guerre, même les plus puissants sont exposés aux renversements soudains, et que les fidélités personnelles attisent la violence des deux camps.

आहतःstruck, wounded
आहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootआहन् (धातु) → आहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
तवof you, your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → त्वद्/तव
Form—, Genitive, Singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata)
Y
your son (Kaurava prince; unspecified in this half-verse)

Educational Q&A

The line highlights the instability of worldly power in war: strength does not guarantee safety, and actions driven by attachment to one’s own side (putra, kula) intensify suffering. It invites reflection on the ethical cost of conflict and the limits of pride in martial prowess.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma, a प्रमुख Pāṇḍava warrior, is struck by Dhṛtarāṣṭra’s son (a Kaurava prince). The verse functions as a brief battlefield update within the ongoing combat description in Śalya Parva.