ततः प्रीतमना राम: श्र॒ुत्वा तीर्थफलं महत् | विप्राणां संनिधौ "लोकमगायदिममच्युत:,फिर वे प्लक्षप्रसवण नामक शुभ पर्वतशिखरसे नीचे उतर आये और तीर्थ-सेवनका महान् फल सुनकर प्रसन्नचित्त हो अच्युत बलरामने ब्राह्मणोंके समीप इस श्लोकका गान किया--
tataḥ prītamanā rāmaḥ śrutvā tīrthaphalaṃ mahat | viprāṇāṃ saṃnidhau lokam agāyad imam acyutaḥ ||
Alors Rāma (Balarāma), l’esprit rempli de joie en entendant le grand mérite acquis par la visite des tīrtha, les gués sacrés, chanta ce verset en présence des brahmanes.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic value of tīrtha-sevā (pilgrimage): hearing and affirming the greatness of sacred merit inspires joy and reinforces communal ethics, especially when voiced before Brahmins who function as custodians of tradition.
After learning about the great fruit of visiting sacred places, Balarāma becomes delighted and, in the presence of Brahmins, chants a verse—setting up a public, authoritative proclamation of the merit of pilgrimage.