Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

असितो देवलस्तूर्णमुत्पपात पपात च । ततः सिद्धास्त ऊचुर्हि देवलं पुनरेव ह,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! उन ब्रह्मयाजी सिद्धोंकी बात सुनकर देवलमुनि तुरंत ऊपरकी ओर उछले, परंतु नीचे गिर पड़े। तब उन सिद्धोंने पुन: देवलसे कहा --

asitō dēvalas tūṛṇam utpapāta papāta ca | tataḥ siddhās ta ūcur hi dēvalaṃ punar eva ha |

Vaiśampāyana dit : «Ô roi, en entendant les paroles de ces Siddhas voués au culte de Brahman, le sage Devala—appelé Asita—bondit soudain vers le haut, mais retomba. Alors ces Siddhas s’adressèrent de nouveau à Devala.»

असितःAsita (name)
असितः:
Karta
TypeNoun
Rootअसित
FormMasculine, Nominative, Singular
देवलःDevala (sage)
देवलः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवल
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
उत्पपातleapt up
उत्पपात:
TypeVerb
Rootउत्-√पत्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Root√पत्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सिद्धाःthe Siddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Root√वच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
देवलम्to Devala / Devala (as object addressed)
देवलम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवल
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Root√वच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devala (Asita)
S
Siddhas