Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
आहरन्ति महाप्राज्ञास्तेषां लोकेष्वपश्यत । जो महाप्राज्ञ पुरुष बहुत-सी सुवर्णमयी दक्षिणाओंसे युक्त क्रतुश्रेष्ठ वाजपेय यज्ञका अनुष्ठान करते हैं, उनके लोकोंमें भी उन्होंने जैगीषव्यका दर्शन किया ।। ३४ $ ।। यजन्ते राजसूयेन पुण्डरीकेण चैव ये
vaiśampāyana uvāca | āharanti mahāprājñās teṣāṃ lokeṣv apaśyata | ye mahāprājñāḥ puruṣā bahvīḥ suvarṇamayīr dakṣiṇābhiḥ yuktān kratūn śreṣṭhān vājapeyān anuṣṭhahanti, teṣāṃ lokeṣv api sa jaigīṣavyaḥ dṛṣṭaḥ | yajante rājasūyena puṇḍarīkeṇa caiva ye ||
Vaiśampāyana dit : Il aperçut Jaigīṣavya jusque dans les mondes atteints par les hommes d’une sagesse suprême qui accomplissent l’excellent sacrifice Vājapeya, accompagné d’abondants dons d’or. Et de même, parmi ceux qui célèbrent le Rājasūya et le rite Puṇḍarīka, il le vit aussi en ces lieux. Le passage souligne que la grandeur du rituel et la largesse somptueuse ne garantissent pas, à elles seules, une distinction spirituelle unique ; la présence de Jaigīṣavya à travers ces sphères exaltées indique une réalisation plus haute et plus stable que le seul mérite sacrificiel.
वैशम्पायन उवाच
The verse suggests that even the highest, most lavish Vedic sacrifices (with abundant golden dakṣiṇā) are not the sole measure of spiritual eminence; Jaigīṣavya’s presence in those exalted realms implies a superior, more stable attainment—often associated with inner discipline, wisdom, and ascetic realization beyond ritual merit alone.
Vaiśampāyana reports a vision/observation of Jaigīṣavya appearing in the worlds reached by great sacrificers—those who perform the Vājapeya, and likewise those who perform the Rājasūya and Puṇḍarīka rites—indicating Jaigīṣavya’s exceptional status across multiple high-merit heavenly domains.