Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

उन महाबली योगेश्वर स्कन्ददेवको लोग एक, दो, चार, सौ तथा सहस्ौरों रूपोंमें देखते और जानते हैं ।। एतत्‌ ते कथितं राजन्‌ कार्तिकेयाभिषेचनम्‌ | शृणु चैव सरस्वत्यास्तीर्थवर्यस्य पुण्यताम्‌,राजन! यह मैंने तुम्हें कार्तिकेयके अभिषेकका प्रसंग सुनाया है। अब तुम सरस्वतीके उस श्रेष्ठ तीर्थकी पावनताका वर्णन सुनो

un mahābalī yogeśvara skandadevaṃ loka ekam, dve, catvāri, śatāni tathā sahasrāṇi rūpāṇi paśyanti jānanti ca || etat te kathitaṃ rājan kārtikeyābhiṣecanam | śṛṇu caiva sarasvatyās tīrthavaryasya puṇyatām ||

Vaiśampāyana dit : Les hommes voient et reconnaissent le puissant Skanda, Seigneur du yoga, sous une forme, sous deux, sous quatre, puis en centaines et même en milliers de manifestations. Ô roi, je t’ai ainsi rapporté l’épisode de la consécration (abhiṣeka) de Kārtikeya. Écoute maintenant, tandis que je décris la sainteté du plus excellent tīrtha de la Sarasvatī.

{'mahābalī''very mighty, of great strength', 'yogeśvara': 'lord/master of yogic power
{'mahābalī':
a supreme divine adept', 'skandadeva''Skanda, the god (also Kārtikeya)', 'lokaḥ': 'people
a supreme divine adept', 'skandadeva':
the world (herepeople in the world)', 'rūpa': 'form, manifestation, appearance', 'ekam / dve / catvāri': 'one / two / four', 'śatāni': 'hundreds', 'sahasrāṇi': 'thousands', 'paśyanti': 'they see, behold', 'jānanti': 'they know, recognize, understand', 'etat': 'this (account)', 'te': 'to you', 'kathitam': 'told, narrated', 'rājan': 'O king', 'kārtikeyābhiṣecanam': 'the consecration/anointing (abhiṣeka) of Kārtikeya', 'śṛṇu': 'listen', 'caiva': 'and indeed
the world (here:
also', 'sarasvatyāḥ''of Sarasvatī (the river/goddess)', 'tīrthavaryasya': 'of the best/excellent tīrtha (sacred ford/pilgrimage site)', 'puṇyatām': 'holiness, sanctity, merit-conferring nature'}
also', 'sarasvatyāḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Skanda
K
Kārtikeya
S
Sarasvatī
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage site)