Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
पृथुदंष्टा महादंष्टा: स्थूलौष्ठा हरिमूर्थजा: । नानापादौष्टदंष्टाश्न नानाहस्तशिरोधरा:
pṛthudaṃṣṭrā mahādaṃṣṭrāḥ sthūlauṣṭhā harimūrdhajāḥ | nānāpādauṣṭhadaṃṣṭrāś ca nānāhastāśirodharāḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Les uns avaient des crocs larges, les autres des crocs démesurés ; certains avaient les lèvres épaisses et, sur la tête, des cheveux fauves ou tirant sur le bleu. Leurs pieds, leurs lèvres, leurs dents, leurs mains et leurs cous étaient de mille sortes, d’une diversité foisonnante — un inventaire troublant qui souligne le spectacle chaotique et déshumanisant que la guerre fait naître.»
वैशम्पायन उवाच
By dwelling on distorted and varied bodily features, the verse intensifies the sense of moral and existential disorder caused by war, implicitly warning that violence erodes human dignity and reveals the impermanent, vulnerable nature of the body.
Vaiśampāyana continues a descriptive passage portraying terrifying, varied figures—marked by different teeth, lips, limbs, and necks—heightening the atmosphere of dread and chaos in the Shalya Parva’s war setting.