कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
वैशग्पायन उवाच तत्राप्युपस्पृश्य बलो महात्मा दत्त्वा च दानानि पृथग्विधानि । अवाप्य धर्म परमार्थकर्मा जगाम सोमस्य महत् सुतीर्थम्
vaiśampāyana uvāca | tatrāpy upaspṛśya balo mahātmā dattvā ca dānāni pṛthagvidhāni | avāpya dharmaṁ paramārthakarmā jagāma somasya mahat sutīrtham ||
Vaiśampāyana dit : Ô roi, là aussi, Balarāma au grand cœur accomplit le bain purificateur et, après avoir fait des dons de maintes sortes, obtint le fruit du dharma. Ayant agi avec la plus haute intention spirituelle, il se rendit ensuite au grand et excellent gué sacré de Soma.
वैशग्पायन उवाच
Ritual purity and charitable giving, when performed with paramārtha (the highest spiritual aim), are presented as dharmic acts that yield merit and guide one onward on a sacred path.
Vaiśampāyana narrates that Balarāma bathes at a tīrtha, gives various donations, gains the fruit of dharma, and then travels onward to Soma’s renowned sacred ford (sutīrtha).