Shloka 29

स लब्ध्वा तपसोग्रेण ब्राह्मणत्वं महायशा:

sa labdhvā tapasogreṇa brāhmaṇatvaṃ mahāyaśāḥ

Vaiśaṃpāyana dit : Par la puissance d’une austère ascèse, celui dont la renommée était grande obtint le rang de brāhmaṇa—signe que l’élévation morale procède de la discipline et de la maîtrise de soi, plutôt que de la naissance ou de la force du monde.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Karma
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
तपसाby austerity/penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
उग्रेणsevere, intense
उग्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
ब्राह्मणत्वम्Brahminhood, the status of a Brahmin
ब्राह्मणत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मणत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
महायशाःhighly renowned, of great fame
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse highlights tapas (disciplined austerity) as a transformative force: true spiritual status and ethical refinement are presented as attainable through rigorous self-control and practice, not merely inherited.

The narrator Vaiśaṃpāyana briefly states that a highly renowned figure, through intense austerities, attained brāhmaṇatva—serving as a narrative marker of that person’s elevated standing and the power of ascetic effort.