Shloka 88

तत्र दत्त्वा च दानानि विशिष्टानि हलायुध: । उषित्वा रजनीमेकां स्नात्वा च विधिवत्तदा,श्रीकृष्णके बड़े भाई हलधारी बलरामने वहाँ विधिपूर्वक स्नान करके उत्तम दान दे एक रात रहकर बड़ी उतावलीके साथ वहाँसे उदपानतीर्थको प्रस्थान किया, जो मंगलकारी आदि तीर्थ है। राजेन्द्र जममेजय! उदपान वह तीर्थ है, जहाँ उपस्थित होनेमात्रसे महान्‌ फलकी प्राप्ति होती है। सिद्ध पुरुष वहाँ ओषधियों (वृक्षों और लताओं)-की स्निग्धता और भूमिकी आर्द्रता देखकर अदृश्य हुई सरस्वतीको भी जान लेते हैं

tatra dattvā ca dānāni viśiṣṭāni halāyudhaḥ | uṣitvā rajanīm ekāṁ snātvā ca vidhivattadā |

Là, Halāyudha (Balarāma) fit des dons d’une rare excellence. Après y avoir passé une seule nuit et s’être baigné selon le rite prescrit, il quitta ce lieu avec une hâte ardente vers Udapāna-tīrtha, gué sacré primordial et de bon augure. Ô roi Janamejaya, Udapāna est ce tīrtha où le seul fait d’arriver procure un grand mérite; et les sages accomplis, voyant la luxuriance des plantes médicinales et l’humidité de la terre, discernent même la Sarasvatī, pourtant invisible.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
and
:
TypeIndeclinable
Root
दानानिgifts, donations
दानानि:
Karma
TypeNoun
Rootदान
Formneuter, accusative, plural
विशिष्टानिexcellent, distinguished
विशिष्टानि:
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
Formneuter, accusative, plural
हलायुधःBalarama (he whose weapon is a plough)
हलायुधः:
Karta
TypeNoun
Rootहलायुध
Formmasculine, nominative, singular
उषित्वाhaving stayed
उषित्वा:
TypeVerb
Rootवस् (निवासे) / उष् (वसने) (as used in epic Sanskrit: उष् = to dwell)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
रजनीम्night
रजनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजनी
Formfeminine, accusative, singular
एकाम्one
एकाम्:
TypeAdjective
Rootएक
Formfeminine, accusative, singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना (स्नाने)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
and
:
TypeIndeclinable
Root
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

B
Balarāma (Halāyudha, Haladhara)
U
Udapāna-tīrtha
S
Sarasvatī (river)
J
Janamejaya
S
Siddhas (perfected sages)

Educational Q&A

The passage highlights tīrtha-yātrā as a dharmic practice: charity (dāna), ritual bathing (snāna) performed vidhivat, and reverence for sacred places yield spiritual merit. It also suggests that realized sages perceive subtle sacred realities—like the hidden Sarasvatī—through signs in nature.

Vaiśampāyana narrates that Balarāma, after giving special gifts and spending one night, bathes according to proper rites and then hastens toward Udapāna-tīrtha. The narrator explains to King Janamejaya that this tīrtha grants great fruit merely by one’s presence, and that siddhas can infer the unseen Sarasvatī there from the lush medicinal growth and moist ground.