धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake
ततस्तु क्रुद्ध: सुबलस्य पुत्रो माद्रीसुतं सहदेवं विमर्दे । प्रासेन जाम्बूनद भूषणेन जिघांसुरेको5भिपपात शीघ्रम्,इससे सुबलपुत्र शकुनिको बड़ा क्रोध हुआ। उसने उस संग्राममें माद्रीकुमार सहदेवको सुवर्णभूषित प्रासके द्वारा मार डालनेकी इच्छासे अकेले ही उनपर तीव्र गतिसे आक्रमण किया
tatastu kruddhaḥ subalasya putro mādrīsutaṃ sahadevaṃ vimarde | prāsena jāmbūnada-bhūṣaṇena jighāṃsur eko 'bhipapāta śīghram ||
Sañjaya dit : Alors Śakuni, fils de Subala, enflammé de colère, se rua vivement—seul—au plus épais de la mêlée contre Sahadeva, fils de Mādrī, décidé à le tuer d’un javelot orné d’or de Jāmbūnada. Le vers souligne comment la fureur, dans la guerre, rétrécit le jugement en un seul dessein meurtrier, faisant du combat une vendetta personnelle plutôt qu’un devoir maîtrisé.
संजय उवाच