द्विधा चिच्छेद समरे सौबलस्य हसन्निव । प्रजानाथ! शकुनिके उस घोर खड्गको सहसा आते देख समरांगणमें सहदेवने हँसते हुए-से उसके दो टुकड़े कर डाले
dvidhā ciccheda samare saubalasya hasann iva |
Sañjaya dit : Ô seigneur des peuples, au cœur du combat, Sahadeva—comme s’il souriait—trancha d’un geste prompt l’épée terrible de Shakuni, le Saubala, la réduisant en deux morceaux. L’instant met en lumière la résolution calme et la maîtrise disciplinée de Sahadeva dans le tumulte de la guerre, où l’art et la retenue tranchent la vie et la mort en un éclair.
संजय उवाच
Even in righteous warfare, victory depends not merely on anger but on disciplined clarity: Sahadeva’s calm, almost smiling composure highlights mastery over fear and impulse, aligning action with kshatriya-duty rather than uncontrolled rage.
During the battle, Shakuni rushes forward with a fierce sword; Sahadeva meets the attack and, with a swift stroke, cuts Shakuni’s sword into two, neutralizing the immediate threat.