Previous Verse

Shloka 676

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

योधा: पर्यपतन्‌ राजन्‌ शतशो5थ सहसख्रश: | राजन! शूरवीरोंके उस संघर्षमें सब ओरसे सैकड़ों-हजारों योद्धा टूट पड़े और वे एक- दूसरेकी और देखने लगे

yodhāḥ paryapatan rājan śataśo 'tha sahasraśaḥ |

Sañjaya dit : Ô Roi, dans ce heurt des héros, des guerriers affluèrent de toutes parts—par centaines et par milliers—se resserrant les uns sur les autres et fixant leurs regards sur leurs adversaires, tandis que la bataille se nouait en confrontation directe.

योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यपतन्fell upon / rushed upon
पर्यपतन्:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
शतशःby hundreds / in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशत (प्रातिपदिक)
अथand then / also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands / in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
yodhāḥ (warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming momentum of war: once collective violence is unleashed, individuals are swept into mass confrontation. Ethically, it frames the battlefield as a space where human agency is pressured by numbers, fury, and the immediacy of facing an opponent—highlighting the tragic escalation that dharma seeks to restrain.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, amid the heroes’ struggle, warriors charged in from all directions in vast numbers—hundreds and thousands—closing ranks and turning toward one another for direct engagement.