Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host
न पुनः सौबलो राजा युद्धमभ्यागमिष्यति । 'यहाँ रथोंद्वारा भी युद्ध नहीं किया जा सकता। फिर बड़े-बड़े हाथियोंकी तो बात ही क्या है? रथ रथोंका सामना करनेके लिये जायँ और हाथी हाथियोंका। शकुनि भागकर अपनी सेनामें चला गया। अब फिर राजा शकुनि युद्धमें नहीं आयेगा” | ६१-६२ ह ।।
na punaḥ saubalo rājā yuddham abhyāgamiṣyati |
Sañjaya dit : «Le roi saubala (Śakuni) ne s’avancera plus au combat.» Dans l’atmosphère morale de la guerre, cette parole souligne l’effondrement de la résolution et du sens du devoir : s’étant retiré de l’affrontement direct, Śakuni est dépeint comme peu susceptible de revenir affronter les conséquences du conflit qu’il a contribué à attiser.
संजय उवाच
Even in a chaotic war, moral accountability matters: one who instigates conflict but avoids facing its dangers is implicitly censured. The verse highlights the ethical contrast between provoking harm and bearing responsibility.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śakuni, identified as the Saubala king, has withdrawn and is not expected to re-enter the fighting.