Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्

Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally

निहताः: प्रत्यदृश्यन्त मद्रराजपदानुगा: । प्रजानाथ! वे मद्रराजके अनुगामी वीर रणभूमिमें दो ही घड़ीके भीतर हाथों-हाथ मारे गये दिखायी दिये ।। ततो नः सम्प्रयातानां हता मद्रास्तरस्विन:

sañjaya uvāca | nihatāḥ pratyadṛśyanta madrarāja-padānugāḥ | prajānātha! te madrarājakānugāmī vīrā raṇabhūmau dvi-ghaḍī-bhitaraṃ hātoṃ-hāṭha māritā dṛśyante || tato naḥ samprayātānāṃ hatā madrās tarasvinaḥ ||

Sañjaya dit : «Ô seigneur des peuples, on vit gisant sans vie les guerriers qui marchaient sur les traces du roi de Madra. Ces braves fidèles du roi madra, sur le champ de bataille, semblaient avoir été fauchés avec une rapidité extrême—en un temps très court—abattus dans la mêlée au plus près. Ainsi, tandis que nos troupes avançaient, les Madras impétueux furent tués.»

निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिहत (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्यदृश्यन्तwere seen / appeared
प्रत्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootप्रति-√दृश्
FormImperfect, 3rd, Plural, Atmanepada
मद्रराजपदानुगाःfollowers of the Madra-king's footsteps (i.e., adherents of the Madra king)
मद्रराजपदानुगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रराज-पद-अनुग
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
सम्प्रयातानाम्of those who had advanced / marched forth
सम्प्रयातानाम्:
TypeAdjective
Rootसम्प्र-यात (√या)
FormMasculine, Genitive, Plural
हताःkilled
हताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
मद्राःthe Madras (men of Madra)
मद्राः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तरस्विनःswift / impetuous / vigorous
तरस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Prajānātha)
M
Madra
M
Madrarāja (Śalya)
B
battlefield (raṇabhūmi)

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield reality that loyalty to a leader and martial zeal do not guarantee safety; in war, even brave followers can be swiftly destroyed. It implicitly warns about the ethical cost of war and the fragility of human life amid collective violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the warriors aligned with the Madra king (Śalya) were seen slain on the battlefield, cut down rapidly as the armies advanced and engaged in close combat.