पाण्डवान् सरथान् दृष्टवा धृष्टद्ुम्नं च पार्षतम्
pāṇḍavān sarathān dṛṣṭvā dhṛṣṭadyumnaṃ ca pārṣatam
Sañjaya dit : Voyant les Pāṇḍava sur leurs chars, et voyant aussi Dhṛṣṭadyumna, fils de Pārṣata (Drupada), la scène se tourne aussitôt vers la pression morale immédiate de la guerre — reconnaissance des chefs adverses et de leur préparation au combat, là où le devoir et la stratégie se heurtent au cœur d’une violence inévitable.
संजय उवाच
The verse underscores the ethical weight of recognition in war: seeing the opposing side’s principal warriors (the Pāṇḍavas and their commander Dhṛṣṭadyumna) forces a confrontation with kṣatriya-dharma—duty, resolve, and accountability for violence undertaken in the name of justice and allegiance.
Sañjaya reports a battlefield moment: the Pāṇḍava warriors are seen in their chariots, along with Dhṛṣṭadyumna (Drupada’s son), indicating their organized readiness and leadership presence as the conflict in the Śalya Parva intensifies.