Previous Verse
Next Verse

Shloka 813

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

विविधै: शोणितस्रावै: प्रशान्तं पुरुषर्षभ । पुरुषप्रवर! तदनन्तर दो ही घड़ीमें उन सबने देखा कि धरतीकी जो धूल ऊपर उड़ रही थी, वह नाना प्रकारके रक्तका स्रोत बहनेसे शान्त हो गयी है

vividhaiḥ śoṇitasrāvaiḥ praśāntaṃ puruṣarṣabha | puruṣapravara! tad-anantaraṃ dvi ghāḍī-madhye te sarve dadṛśuḥ yat pṛthivyā upari uḍḍīyamānā dhūliḥ nānā-vidha-rakta-srotobhiḥ pravāhamānaiḥ praśāntābhavat |

Sanjaya dit : «Ô taureau parmi les hommes, ô le plus éminent des êtres ! Peu après—dans l’espace de deux ghaṭīs à peine—ils virent tous que la poussière soulevée au-dessus de la terre s’était apaisée, tandis que des ruisseaux de sang, de mille façons, se mettaient à couler.»

विविधैःby various
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शोणितस्रावैःby streams/flows of blood
शोणितस्रावैः:
Karana
TypeNoun
Rootशोणितस्राव
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रशान्तम्calmed, pacified
प्रशान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रशान्त
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied addressee: puruṣarṣabha/puruṣapravara)
E
earth (pṛthivī)
D
dust (dhūli)
S
streams of blood (śoṇita/rakta-srotas)