प्रमुखे वर्तमानस्य भल्लेनापाहरच्छिर: । तत्पश्चात् एक चमकीले, सुदृढ़ और तीखे भल्लसे सामने खड़े हुए उस राजकुमारके मस्तकको काट गिराया ।। ६४ $ ।। सकुण्डलं तद् ददृशे पतमानं शिरो रथात्
sakuṇḍalaṃ tad dadṛśe patamānaṃ śiro rathāt |
Sañjaya dit : Il vit alors cette tête — encore ornée de ses boucles d’oreilles — tomber du char. Le vers souligne la terrible irrévocabilité de la violence au champ de bataille : ni les insignes royaux ni les parures personnelles ne peuvent soustraire quiconque aux conséquences de la guerre.
संजय उवाच
The verse highlights impermanence and the leveling force of war: outward marks of nobility (like earrings) do not prevent death. It implicitly cautions against pride in status and reminds the listener that violence in battle brings irreversible consequences.
Sañjaya reports a battlefield moment: after a warrior’s head has been cut off (as described in the preceding line), it is seen falling from the chariot, still ornamented with earrings—an image emphasizing the immediacy and brutality of the combat.