Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)

विवृताक्षश्व कौन्तेयो वेपमानश्व मन्युना । चिच्छेद योधान्‌ निशितै: शरै: शतसहसत्रश:,क्रोधसे काँपते तथा आँखें फाड़-फाड़कर देखते हुए कुन्तीकुमारने अपने पैने बाणोंद्वारा सैकड़ों और हजारों शत्रुसैनिकोंका संहार कर डाला

vivṛtākṣaś ca kaunteyo vepamānaś ca manyunā | ciccheda yodhān niśitaiḥ śaraiḥ śata-sahasraśaḥ ||

Sañjaya dit : Le fils de Kuntī, les yeux grands ouverts d’une intensité farouche et le corps tremblant de courroux, tailla les guerriers en pièces de ses flèches acérées comme des rasoirs — les abattant par centaines et par milliers. La scène fait sentir l’élan terrible du combat, où la colère devient une force qui décuple la ruine et éprouve les frontières du dharma au cœur de la guerre.

विवृताक्षःhaving wide-open eyes
विवृताक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootविवृताक्ष (विवृत + अक्ष)
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयःthe son of Kuntī (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
वेपमानःtrembling
वेपमानः:
Karta
TypeVerb
Rootवेप्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
मन्युनाwith anger
मन्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Instrumental, Singular
चिच्छेदhe cut down / he slew
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Accusative, Plural
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शतसहस्रशःby hundreds and thousands; in hundreds and thousands
शतसहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootशतसहस्रशस् (शत + सहस्र + शस्)

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कौन्तेय (Kaunteya/Arjuna)
योध (warriors)
शर (arrows)