Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

शल्य–युधिष्ठिरयुद्धप्रारम्भः

Commencement of the Śalya–Yudhiṣṭhira Duel

अभिदुद्राव वेगेन मद्राणामधिपं बलात्‌ । तत्पश्चात्‌ सत्यपराक्रमी सात्यकिने दूसरे रथपर आरूढ़ होकर पाण्डवोंको पीड़ित तथा मद्रराजके अधीन हुआ देख बड़े वेगसे बलपूर्वक उनपर धावा किया

abhidudrāva vegena madrāṇām adhipaṃ balāt | tatpaścāt satyaparākramī sātyakine dvitīye rathopari ārūḍhaḥ pāṇḍavān pīḍitān madrarājādhīnaṃ ca dṛṣṭvā mahāvegena balapūrvakaṃ teṣūpādhāvat |

Sañjaya dit : Alors, avec une grande vitesse, il se rua de force sur le seigneur des Madras. Ensuite, Sātyaki—vaillant et fidèle à la vérité—étant monté sur un autre char, voyant les Pāṇḍava harcelés et passés sous l’emprise du roi de Madra, fondit sur lui avec un élan prodigieux, poussé par la résolution et le devoir de protéger ses alliés.

अभिदुद्रावrushed/charged towards
अभिदुद्राव:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), परिपूर्ण भूत (perfect), प्रथम, एकवचन
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
Formपुं, तृतीया, एकवचन
मद्राणाम्of the Madras
मद्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्र
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
अधिपम्the lord/king
अधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधिप
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
बलात्by force/forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
Formनपुं, पञ्चमी, एकवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
मद्राणाम् अधिपः / मद्रराज (King of Madra, Śalya)
सात्यकि (Sātyaki/Yuyudhāna)
पाण्डव (the Pāṇḍavas)
रथ (chariot)