Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

ते च्छन्ना: समरे तेन पाण्डवानां महारथा:

te cchannāḥ samare tena pāṇḍavānāṃ mahārathāḥ

Sañjaya dit : Dans cette bataille, ces grands guerriers de char des Pāṇḍava furent accablés et comme recouverts par lui—pressés au cœur du fracas des armes, tandis que le flot de la guerre tournait sous son assaut.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
च्छन्नाःcovered, concealed
च्छन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootछन्न (√छद्)
FormMasculine, Nominative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the volatility of war: even the foremost heroes (mahārathas) can be suddenly pressed and obscured by a single opponent’s momentum. Ethically, it highlights the Mahābhārata’s recurring reminder that prowess is real yet unstable, and that outcomes in battle are shaped by circumstance, resolve, and the larger moral-cosmic order.

Sañjaya reports that, during the fighting, the Pāṇḍavas’ leading chariot-warriors were ‘covered/overwhelmed’ by a particular warrior’s assault—suggesting a moment where the enemy’s attack dominated the field and forced the Pāṇḍava champions into a pressured, obscured situation.