Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 4

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

एवमुक्तस्तत: प्रायान्मद्रराजस्य सारथि: । यत्र राजा सत्यसंधो धर्मपुत्रो युधिष्ठिर:,उनके ऐसा कहनेपर मद्रराजका सारथि वहीं जा पहुँचा, जहाँ सत्यप्रतिज्ञ धर्मपुत्र युधिष्ठिर खड़े थे

evam uktas tataḥ prāyān madrarājasya sārathiḥ | yatra rājā satyasaṃdho dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ ||

Sañjaya dit : Ainsi interpellé, le cocher du roi de Madra partit sur-le-champ et parvint à l’endroit où se tenait le roi Yudhiṣṭhira—fils de Dharma, inébranlable dans la vérité et fidèle à son vœu.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रायात्went forth; departed
प्रायात्:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
मद्रराजस्यof the king of Madra
मद्रराजस्य:
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Genitive, Singular
सारथिःcharioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
TypeIndeclinable
Rootयत्र
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यसन्धःtrue to his vow; of truthful resolve
सत्यसन्धः:
TypeAdjective
Rootसत्यसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मपुत्रःson of Dharma
धर्मपुत्रः:
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Madrarāja (King of Madra)
S
Sārathi (the charioteer of the Madrarāja)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Even in the turmoil of battle, moral identity matters: Yudhiṣṭhira is highlighted as satyasaṃdha—one who keeps faith with truth and vows—showing that dharma is not suspended by war but tested within it.

After receiving instructions, the charioteer of the king of Madra departs and goes to the location where Yudhiṣṭhira is present, indicating the delivery of a message or the initiation of contact with the Pāṇḍava leader.