शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host
with Omens and Bhīma’s Counter
चिच्छेद तरसा युद्धे तत उच्चुक्रुशुर्जना: । आर्य! इसके बाद रणभूमिमें सत्यसेनके धनुष और दस्तानेके भी नकुलने वेगपूर्वक टुकड़े-टुकड़े कर डाले। इससे सब लोग जोर-जोरसे कोलाहल करने लगे
sañjaya uvāca | ciccheda tarasā yuddhe tat uccukruśur janāḥ |
Sañjaya dit : Dans la fournaise du combat, il le trancha d’un geste fulgurant ; à cette vue, la foule poussa de grands cris. Puis, sur le champ de bataille, Nakula, avec une rapidité farouche, réduisit en morceaux l’arc de Satyasena et jusqu’à ses gants de protection, soulevant parmi tous les témoins un tumulte retentissant.
संजय उवाच
The verse highlights how decisive action and mastery in combat can shift the emotional climate of war: a single swift feat becomes a public signal of dominance, affecting morale and intensifying the collective response of onlookers.
Sanjaya reports that, amid battle, a warrior swiftly severs an opponent’s equipment; the crowd erupts in loud cries. In the immediate continuation (as preserved in the Gita Press prose gloss), Nakula breaks Satyasena’s bow and hand-protectors, prompting widespread tumult.