Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

ददर्श नृपतिमश्रेष्ठं प्रज्ञाचक्षुषमी श्वरम्‌ । इस प्रकार व्याकुल हुए संजयने राजभवनमें प्रवेश करके अपने स्वामी प्रज्ञाचक्षु नृपश्रेष्ठ धृतराष्ट्रका दर्शन किया

dadarśa nṛpatim-śreṣṭhaṃ prajñācakṣuṣam īśvaram |

Vaiśampāyana dit : Sanjaya, ébranlé par l’inquiétude, entra dans le palais royal et vit son seigneur Dhṛtarāṣṭra —le plus éminent des rois, aveugle des yeux mais pourvu d’une clairvoyance intérieure—, se tenant comme l’autorité souveraine au cœur de la crise morale et politique engendrée par la guerre.

ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलिट् (परोक्शभूत), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
नृपतिम्the king
नृपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रेष्ठम्best, foremost
श्रेष्ठम्:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रज्ञा-चक्षुषम्having wisdom as (his) eyes; wise-eyed (blind but insightful)
प्रज्ञा-चक्षुषम्:
TypeAdjective
Rootप्रज्ञाचक्षुस्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ईश्वरम्the lord, ruler
ईश्वरम्:
TypeNoun
Rootईश्वर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
R
royal palace