Shloka 37

तव प्रसादादस्माभि: समित्रै: सह बान्धवै:

tava prasādād asmābhiḥ samitraiḥ saha bāndhavaiḥ

«Par ta grâce, nous—avec nos amis et nos parents—avons pu tenir/agir ainsi.» Sañjaya rapporte l’issue présente à la bienveillance de celui à qui il s’adresse, soulignant la dépendance à l’appui d’autrui et le destin commun des alliés et de la famille au lendemain de la guerre.

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, षष्ठी, एकवचन
प्रसादात्from (your) favor/grace
प्रसादात्:
अपादान
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
कर्ता
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formany, तृतीया, बहुवचन
समित्रैःwith friends/allies
समित्रैः:
सहकारक (सह)
TypeNoun
Rootसमित्र
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
सहकारक (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह
बान्धवैःwith kinsmen/relatives
बान्धवैः:
सहकारक (सह)
TypeNoun
Rootबान्धव
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
you (addressee; implied listener)

Educational Q&A

The line foregrounds gratitude and accountability: outcomes in political and wartime contexts are often framed as arising from a leader’s favor, and the speaker underscores that friends and relatives share in both benefits and consequences.

Sanjaya, narrating events, speaks to his addressee and credits him with enabling ‘us’—along with allies and kinsmen—indicating a collective situation shaped by the addressee’s support amid the Sauptika Parva’s grim wartime aftermath.