ततो निस्त्रिंशभादाय जघानान्यान् पृथक् पृथक् । भागशो विचरन् मार्गानसियुद्धविशारद:,तदनन्तर तलवारसे युद्ध करनेमें कुशल अश्वत्थामाने हाथमें खड्ग लेकर प्रत्येक भागमें विभिन्न मार्गोंसे विचरते हुए वहाँ बारी-बारीसे अन्य वीरोंका भी वध कर डाला
tato nistriṁśam ādāya jaghānānyān pṛthak pṛthak | bhāgaśo vicaran mārgān asiyuddhaviśāradaḥ ||
Sañjaya dit : Puis il prit son épée et, maître dans l’art du combat à l’épée, parcourut les divers passages, secteur après secteur, et tua les autres guerriers l’un après l’autre. Dans la sinistre suite de la bataille, sa prouesse n’apparaît pas comme un héroïsme juste, mais comme une violence méthodique et implacable qui approfondit l’obscurité morale du raid nocturne.
संजय उवाच
The verse highlights how technical martial excellence can be ethically misdirected: skill in combat, when driven by vengeance and exercised in a context of ruthless killing, intensifies adharma rather than earning glory. It invites reflection on the difference between valor aligned with dharma and violence executed as methodical slaughter.
Sañjaya narrates the continuation of the nocturnal killings: the attacker, sword in hand and expert in blade-fighting, moves through different routes and sections, striking down remaining warriors one by one. The emphasis is on systematic movement and repeated killing rather than a single duel.