Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
एवमुक्त्वा तु वचनं विरराम परंतप: । सुत: पाज्चालराजस्य आक्रान्तो बलिना भृूशम्,ऐसा कहकर बलवान शत्रुके द्वारा बड़े जोरसे दबाया हुआ शत्रुसंतापी पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्न चुप हो गया
evam uktvā tu vacanaṃ virarāma parantapaḥ | sutaḥ pāñcālarājasya ākrānto balinā bhṛśam ||
Sañjaya dit : Ayant prononcé ces paroles, le prince du roi des Pāñcāla, fléau des ennemis, se tut—subjugué et écrasé avec une force immense par l’assaillant puissant.
संजय उवाच
The verse highlights how, in adharma-driven violence, moral appeal and warrior dignity can be silenced by brute force. It invites reflection on the ethical collapse of warfare when killing is done through overpowering a helpless opponent rather than fair combat.
After speaking his last words, the Pāñcāla prince Dhṛṣṭadyumna stops speaking because he is being forcefully subdued by a powerful attacker during the night raid described in the Sauptika Parva.