Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

Adhyāya 6: Śibira-dvāra-sthita Bhūta-varṇana and Aśvatthāmā’s Śaraṇāgati to Mahādeva

स पथ: प्रच्युतो धर्मात्‌ कुपथे प्रतिहन्यते । 'जो मूर्ख शास्त्रदर्शी पुरुषोंकी आज्ञाका उल्लंघन करके दूसरोंकी हिंसा करना चाहता है, वह धर्ममार्गसे भ्रष्ट हो कुमार्गमें पड़कर स्वयं ही मारा जाता है

sa pathaḥ pracyuto dharmāt kupathe pratihanyate |

Sañjaya dit : Celui qui s’est écarté du dharma s’éloigne de la voie juste ; entrant dans la mauvaise route, il y est frappé—anéanti par la violence et l’illégalité qu’il a lui-même choisies. L’insensé qui, bravant l’ordre des sages instruits des Écritures, veut nuire aux autres, déchoit du chemin du devoir, tombe dans la voie de l’adharma et finit par périr par sa propre faute.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पथःfrom the path
पथः:
Apadana
TypeNoun
Rootपथ्
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रच्युतःfallen/deviated
प्रच्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-च्युत (√च्यु)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्from dharma
धर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
कुपथेon the wrong path
कुपथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकु-पथ
FormMasculine, Locative, Singular
प्रतिहन्यतेis struck down / is killed
प्रतिहन्यते:
Karma
TypeVerb
Rootप्रति-√हन्
FormPresent, Passive (Ātmanepada form), Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

Deviation from dharma—especially choosing violence against others while disregarding the counsel of śāstra-guided wise persons—leads to one’s own downfall. The verse presents adharma not merely as a social wrong but as a path that rebounds upon the doer with ruin.

In the Sauptika Parva’s grim aftermath of war, Sañjaya articulates a moral judgment: those who abandon righteous conduct and pursue wrongful means (such as harmful aggression) end up being ‘struck down’ on that very path, underscoring the ethical reckoning that follows acts of adharma.