Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

यस्तेषां तदवस्थानां द्रह्ेत पुरुषोडनृजु: । व्यक्ते स नरके मज्जेदगाधे विपुले5प्लवे

yas teṣāṃ tad-avasthānāṃ drakṣet puruṣo 'nṛjuḥ | vyakte sa narake majjed agādhe vipule 'plave, prabho ||

Ô seigneur, si dans cet état—alors qu’ils gisent sans soupçon—un homme cruel et retors les regarde avec l’intention de les trahir et de leur nuire, il sombrera à coup sûr en enfer : un océan vaste et profond, sans barque pour le sauver.

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
तत्that (state/condition)
तत्:
Karma
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
अवस्थानाम्of the conditions/states
अवस्थानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, षष्ठी, बहुवचन
द्रुह्येत्should betray / would act treacherously
द्रुह्येत्:
TypeVerb
Rootद्रुह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अनृजुःcrooked, not straight (dishonest)
अनृजुः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृजु (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
व्यक्तेwhen it is manifest/clear; in the evident (case)
व्यक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
मज्जेत्would sink
मज्जेत्:
TypeVerb
Rootमज्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
अगाधेin the unfathomable (one)
अगाधे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअगाध (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
विपुलेin the vast (one)
विपुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
अप्लवेin the boatless (one)
अप्लवे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
प्रभोO lord!
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

कृप उवाच

K
Kṛpa
P
Pañcāla
N
Naraka

Educational Q&A

The verse teaches that treacherously harming enemies who are helpless (asleep, unarmed, unsuspecting) violates dharma and leads to severe karmic consequence, symbolized as sinking into a vast, boatless ocean of hell.

Kṛpa warns his lord that the Pañcālas are likely sleeping at night after removing armor and becoming unwary; he cautions that betraying and attacking them in that state is a grievous adharma that condemns the perpetrator to hell.