कृपोपदेशः — द्रौणेरनिद्रा च
Kṛpa’s Counsel and Drauṇi’s Sleepless Resolve
हृदयं निर्दहन्मेड्द्य राज्यहानि न शाम्यति । “इन चारोंका एक चौथाई भाग जो क्रोध है
hṛdayaṁ nirdahan medhya rājya-hāni na śāmyati | caturṇām eṣa pādaḥ krodhaḥ sa me nidrāṁ tatkṣaṇaṁ nāśayati | pituḥ vadha-kathāṁ punaḥ punaḥ smaran iha loke ko nāma duḥkhaḥ syād yasya me’nubhavo na bhavet | sa duḥkhāgniḥ rātriṁ-divaṁ hṛdayaṁ dahann adyāpi na nirvāyati ||
Kṛpa dit : «Mon cœur ne cesse de brûler ; la perte du royaume ne s’apaise pas en moi. Des quatre forces qui poussent les hommes, c’est la colère—un quart d’entre elles—qui détruit aussitôt mon sommeil. En me rappelant sans cesse l’épisode du meurtre de mon père, quelle douleur en ce monde n’ai-je pas goûtée ? Ce feu du chagrin, qui consume mon cœur nuit et jour, ne s’est pas encore éteint.»
कृप उवाच
Unresolved grief and anger can consume the mind, destroying rest and clarity; the verse highlights how remembrance of violence perpetuates inner burning, implying the ethical need for restraint and healing rather than being driven by wrath.
In the Sauptika Parva’s tense aftermath, Kṛpa speaks of his sleeplessness and inner torment: the loss of sovereignty and, more intensely, the recurring memory of his father’s death keep his heart burning like an unquenched fire.