Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Rudra’s Omitted Share in the Yajña (रुद्रभागानुपपत्तिः — यज्ञोपाख्यानम्)

ततः प्रसन्नो भगवान्‌ स्थाप्य कोपं जलाशये । स जल पावको भूत्वा शोषयत्यनिशं प्रभो,इसके बाद प्रसन्न हुए भगवानने अपने क्रोधको समुद्रमें स्थापित कर दिया। प्रभो! वह क्रोध वडवानल बनकर निरन्तर उसके जलको सोखता रहता है

tataḥ prasanno bhagavān sthāpya kopaṃ jalāśaye | sa jala-pāvako bhūtvā śoṣayaty aniśaṃ prabho ||

Puis le Seigneur bienheureux, redevenu serein, retint sa colère et la déposa dans l’océan. Ô seigneur, cette colère même, prenant la forme du feu sous-marin (Vaḍavānala), ne cesse d’y boire les eaux.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
प्रसन्नःpleased, gracious
प्रसन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थाप्यhaving placed, having set
स्थाप्य:
Karana
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), having placed/established
कोपम्anger, wrath
कोपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
जलाशयेin the water-reservoir (ocean/sea)
जलाशये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजलाशय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe/that (wrath)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
जलपावकःthe submarine fire (Vadavānala)
जलपावकः:
Karta
TypeNoun
Rootजलपावक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वान्त), having become
शोषयतिdries up, absorbs
शोषयति:
Karta
TypeVerb
Rootशुष् (धातु) [णिच्]
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
अनिशम्unceasingly, continually
अनिशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
FormAvyaya
प्रभोO Lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
भगवान् (Bhagavān)
समुद्र/जलाशय (Ocean)
वडवानल (Vaḍavānala, submarine fire)