Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः

Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution

हतो दुर्योधन: पापो राज्यस्य परिपन्थिक: । दुःशासनस्य रुधिरं पीत॑ विस्फुरतो मया,“हमारे राज्यका लुटेरा पापी दुर्योधन मारा गया और छटपटाते हुए दुःशासनका रक्त भी मैंने पी लिया। वैरका भरपूर बदला चुका लिया गया। अब कुछ कहनेकी इच्छावाले लोग हमलोगोंकी निनन्‍्दा नहीं कर सकते। हमने द्रोणपुत्र अश्वत्थामाको जीतकर केवल ब्राह्मण और गुरुपुत्र होने-के कारण ही उसे जीवित छोड़ दिया है

hato duryodhanaḥ pāpo rājyasya paripanthi-kaḥ | duḥśāsanasya rudhiraṃ pītaṃ visphurato mayā ||

Vaiśampāyana dit : «Duryodhana le pécheur — ennemi et obstacle à notre royaume — a été abattu. Et tandis que Duḥśāsana se tordait et se débattait, j’ai bu son sang. Ainsi la vengeance a été pleinement acquittée. Désormais, ceux qui voudraient parler ne peuvent plus nous blâmer. Ayant dompté Aśvatthāman, fils de Droṇa, nous lui avons laissé la vie seulement parce qu’il est brāhmaṇa et fils de notre maître.»

हतःslain
हतः:
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पापःsinful, wicked
पापः:
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यस्यof the kingdom
राज्यस्य:
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
परिपन्थिकःenemy, obstructer, highwayman
परिपन्थिकः:
TypeNoun
Rootपरिपन्थिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःशासनस्यof Duḥśāsana
दुःशासनस्य:
TypeNoun
Rootदुःशासन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
पीतम्drunk
पीतम्:
TypeAdjective
Rootपा (धातु) → पीत (कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विस्फुरतःof (him) writhing/twitching
विस्फुरतः:
TypeAdjective
Rootविस्फुरत् (शतृ-कृदन्त; धातु: स्फुर्)
FormMasculine, Genitive/Ablative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
D
Duḥśāsana
A
Aśvatthāman
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension between righteous retribution and excess: vengeance is claimed as ‘fulfilled,’ yet the imagery of drinking blood underscores how war can push even justified anger toward transgressive violence; simultaneously, sparing Aśvatthāman due to brāhmaṇa-status and guru-lineage shows dharma operating as a restraint even amid hatred.

A speaker (reported by Vaiśampāyana) declares that Duryodhana has been killed and that Duḥśāsana’s blood was drunk while he writhed—presented as repayment for past wrongs; the statement adds that Aśvatthāman, though defeated, was left alive out of respect for his being a brāhmaṇa and the son of Droṇa.