अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः
Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution
परंतु तुझे सभी मनीषी पुरुष कायर, पापी, बारंबार पापकर्म करनेवाला और बाल- हत्यारा समझते हैं। इसलिये तू इस पाप-कर्मका फल प्राप्त कर ले। आजसे तीन हजार वर्षोतक तू इस पृथ्वीपर भटकता फिरेगा। तुझे कभी कहीं और किसीके साथ भी बातचीत करनेका सुख नहीं मिल सकेगा। तू अकेला ही निर्जन-स्थानोंमें घूमता रहेगा ।। भवित्री न हि ते क्षुद्र जनमध्येषु संस्थिति: । पूयशोणितगन्धी च दुर्गकान्तारसंश्रय:
bhavitrī na hi te kṣudra janamadhyeṣu saṃsthitiḥ | pūyaśoṇitagandhī ca durgakāntārasaṃśrayaḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Tous les sages te tiennent pour lâche, pécheur, récidiviste dans le mal, et meurtrier d’enfants. Reçois donc le fruit de ce crime. À partir d’aujourd’hui, durant trois mille ans, tu erreras sur cette terre. Jamais tu ne goûteras la joie de parler avec qui que ce soit, où que ce soit. Tu tourneras seul dans les lieux déserts. Misérable — il n’y aura pour toi aucune place parmi les hommes ; empestant le pus et le sang, tu chercheras refuge dans des forteresses abandonnées et des étendues sauvages sans chemin.»
वैशम्पायन उवाच
Adharma—especially repeated, cruel wrongdoing—leads to social and spiritual degradation: the wrongdoer loses the right to live among people and is driven into isolation and suffering as a consequence of karma.
In the aftermath of the night massacre (Sauptika), a condemnation/curse is being pronounced: the offender is declared unfit to remain among humans and is described as wandering in desolate places, marked by a foul, diseased condition.