Chapter 14: Divyāstra-Prayoga and Ṛṣi Intervention (दिव्यास्त्रप्रयोगः ऋषिसमागमश्च)
तदन्तरमथाधृष्यावुपगम्य यशस्विनौ । आस्तामृषिवरीौ तत्र ज्वलिताविव पावकौ,उन अस्त्रोंके बीचमें आकर वे दुर्धर्ष एवं यशस्वी महर्षिप्रवर दो प्रज्वलित अग्नियोंके समान वहाँ स्थित हो गये इति श्रीमहाभारते सौप्तिकपर्वणि ऐषीकपर्वणि अर्जुनास्त्रत्यागे चतुर्दशो5ध्याय: ।।
tadantaram athādhṛṣyāv upagamya yaśasvinau | āstām ṛṣivarī tau tatra jvalitāv iva pāvakau ||
Alors, dans cet intervalle périlleux, les deux sages, invincibles et illustres, s’avancèrent et se tinrent là—tels deux feux ardents. Leur présence soudaine au cœur du heurt des armes divines annonce une intervention morale : lorsque la puissance destructrice menace de dépasser les justes limites, l’autorité de la sagesse ascétique intervient pour contenir et rétablir le dharma.
वैशम्पायन उवाच
Even in war, power must be governed by dharma. When weapons capable of indiscriminate destruction are unleashed, higher moral authority—embodied by sages—intervenes to enforce restraint and prevent adharma.
At a critical moment amid the deployment of astras, two eminent, unconquerable sages arrive and stand between the forces, described as blazing like two fires—indicating their formidable spiritual presence and their role in checking escalation.