Next Verse

Shloka 1

अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः

Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve

2 ।। शल्यपर्व सम्पूर्णम्‌ ।। भी नस हज हि की अनुष्ट्प्‌ू बड़े श्लोक बड़े श्लोकोंको अनुष्ट्प्‌ माननेपप. कुल उत्तर भारतीय पाठसे लिये गये ३५३१९ (५१५५) १५८० ३६८९८ दक्षिण भारतीय पाठसे लिये गये ४२ (५) ६॥॥। « ४८ ॥|।« शल्यपर्वकी कुल श्लोकसंख्या ३७३८ ॥। ३० श्रीपरमात्मने नम: ।। श्रीमहाभारतम्‌ सौप्तिकपर्व प्रथमो 5 ध्याय: तीनों महारथियोंका एक वनमें विश्राम, कौओंपर उल्लूका आक्रमण देख अभ्व॒त्थामाके मनमें क्रूर संकल्पका उदय तथा अपने दोनों साथियोंसे उसका सलाह पूछना नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम्‌ | देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत्‌ ।। अन्तर्यामी नारायण भगवान्‌ श्रीकृष्ण, (उनके नित्य सखा) नरस्वरूप नरश्रेष्ठ अर्जुन, (उनकी लीला प्रकट करनेवाली) भगवती सरस्वती और उनकी लीलाओंका संकलन करनेवाले महर्षि वेदव्यासको नमस्कार करके जय (महाभारत)-का पाठ करना चाहिये। संजय उवाच ततस्ते सहिता वीरा: प्रयाता दक्षिणामुखा: । उपास्तमनवेलायां शिबिराभ्याशमागता:,संजय कहते हैं--राजन्‌! दुर्योधनकी आज्ञाके अनुसार कृपाचार्यके द्वारा अश्वत्थामाका सेनापतिके पदपर अभिषेक हो जानेके अनन्तर वे तीनों वीर अभ्रृत्थामा, कृपाचार्य और कृतवर्मा एक साथ दक्षिण दिशाकी ओर चले और सूर्यास्तके समय सेनाकी छावनीके निकट जा पहुँचे इति श्रीमहाभारते सौप्तिकपर्वणि द्रौणिमन्त्रणायां प्रथमो5ध्याय:

sañjaya uvāca | tataste sahitā vīrāḥ prayātā dakṣiṇāmukhāḥ | upāstamanavelāyāṃ śibirābhyāśamāgatāḥ ||

Sanjaya said: Then those heroes, moving together and facing south, set out; and at the time of sunset they reached the vicinity of the army-camp. The verse quietly marks a transition from formal command to the ominous movement of the remaining warriors—an outwardly ordinary march that, in the ethical shadow of the war’s end, prepares the ground for a grievous and adharma-leaning act soon to follow.

नारायणम्Narayana
नारायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Accusative, Singular
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
TypeVerb
Rootनमस् + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
नरम्Nara
नरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरोत्तमम्the best of men (Nara-uttama)
नरोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Accusative, Singular
सरस्वतीम्Sarasvati
सरस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Accusative, Singular
व्यासम्Vyasa
व्यासम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
जयम्Jaya (Mahabharata)
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
उदीरयेत्should recite/utter
उदीरयेत्:
TypeVerb
Rootउद् + ईर्
FormVidhi-ling (optative), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
T
the three warriors (Aśvatthāmā, Kṛpa, Kṛtavarmā) (implied by context)
Ś
śibira (army camp)

Educational Q&A

Even simple movements in a war narrative can carry moral weight: the verse frames a calm, coordinated departure at sunset that foreshadows a descent into ethically blameworthy action, reminding the reader how intention and context determine the moral color of deeds.

Sanjaya reports that the remaining warriors travel together toward the south and, by sunset, arrive near the military camp—setting the scene for the events of the Sauptika Parva.