संजय उवाच अवाप्य वसुसम्पूर्णा वसुधां वसुधाधिप । प्रत्राज्य पाण्डवान् राज्याद राजन् किमनुशोचसि,संजय बोले--पृथ्वीनाथ! यह धन-रत्नोंसे सम्पन्न वसुधाका राज्य पाकर और पाण्डवोंको अपने देशसे निकालकर अब आप क्यों शोकमग्न हो रहे हैं?
sañjaya uvāca | avāpya vasusampūrṇāṃ vasudhāṃ vasudhādhipa | pradrājya pāṇḍavān rājyād rājan kim anuśocasi ||
Sañjaya dit : Ô seigneur de la terre ! Après avoir obtenu un royaume et une contrée comblés de richesses, et après avoir chassé les Pāṇḍava de leur domaine, ô roi, pourquoi t’affliges-tu à présent ? La question révèle la dissonance morale entre le gain injuste et le trouble intérieur : la prospérité acquise par l’adharma ne donne pas la paix de l’esprit.
संजय उवाच
Material success gained by wrongdoing does not remove inner sorrow; conscience and the fear of consequences persist. Sañjaya’s pointed question highlights that adharma cannot produce lasting contentment, even when it yields wealth and power.
Sañjaya addresses King Dhṛtarāṣṭra, noting that he has secured a wealth-filled kingdom and has had the Pāṇḍavas expelled from their realm; yet Dhṛtarāṣṭra remains grief-stricken. The verse frames Dhṛtarāṣṭra’s lament as inconsistent with his outward ‘victory’ and hints at the moral cost of the act.